I have a Greek/English Interlinear Testament. This is not to say I know Greek — I don't. In fact that's largely the purpose of this post. Reading through Chapter three of 1 Timothy, I encountered verse 11. Under the Greek word appears the word "women" followed by the word "deaconesses" in straight brackets. Is this an accurate interpretation of this Greek word? Is this concluded by the translators because of the nature of the rest of the section?