Shalom partners in the Lord!
As we saw our recent agenda for '11 Synod, we found many heavy and important issues in our denomination:
such as, report on leadership (p.55), Intro. for the Ref. Confessions Translation by Faith Alive Co's report (p179ff),
Ecumenical & Interfaith Relations Co.'s report (p338ff.) and Faith Formation Co.'s Study (541ff.).
For example, I'm going to Synod as my classical delegate, assigned Adv. Co. for Publication issue about Reformed Confessions Translation. As I read them as well as other agendas I hope that our fellow workers share their opinions.
What is your concerns on this new translation presentation by Faith Alive's report (esp. its recommendation in p.182)?
주안의 동역자들께,
매년의 교단 총회의 안건을 보면서 아래의 주요 안건들을 새롭게 보게됩니다.
교단본부의 리더쉽(55쪽), 출판사의 새 개혁 고백들의 번역 문제(179쪽 이하), 통합및 타교단 교류 건(338족 이하) 또 믿음형성의 건(541쪽 이하) 등으로 우리들의 생각들을 함께 나누어 보다 더 나은 우리가 속한 교단이 이 시대에 되어야 할줄로 여겨집니다.
한 예로, 제 노회의 총대로 총회에 참석하는데 상임위원회 -새로운 개혁 고백들의 번역의 필요성' 에 배치돼 준비하고 있습니다:
'여러분은 이번 새로운 우리 고백들의 번역을 어떻게 생각하는지요? 알기를 원합니다. 아시는대로 내년(2012 총회에 상정될) 제 4의 '벨하고백'을 우리들은 지금 심의/검토하는 중에도 있는 실정입니다.